?

Log in

No account? Create an account
а это его блог, Аксанов Нияз

АКСАНОВ НИЯЗ

Вместо того, чтобы пытаться оправдать ожидания других - лучше определи свои собственные...

Previous Entry Share Flag Next Entry
Вот уж точно краткость - сестра таланта!
а это его блог, Аксанов Нияз
kukmor
Кратчайшие литературные произведения:

1) Фредерик Браун. Кратчайшая страшная история из когда-либо написанных.

” Последний человек на Земле сидел в комнате. В дверь постучались.”

2) Когда-то Хемингуэй поспорил, что сочинит рассказ из шести слов (англ.), который станет самым трогательным из всех ранее написанных. И он выиграл спор.


"Продаются детские ботиночки. Неношеные."
(«For sale: baby shoes, never used.» )

3) дополнение от Fishca :
Победитель конкурса на самый короткий рассказ, имеющий завязку, кульминацию и развязку. (О. Генри)

“Шофер закурил и нагнулся над бензобаком, посмотреть много ли осталось бензина. Покойнику было двадцать три года.”

4) В Англии был объявлен конкурс на самый короткий рассказ, но есть четыре обязательных условия:

- Должна быть упомянута королева.
- Упомянут Бог.
- Немного сексу.
- Должна быть тайна.

Первое место: "О, Боже, - воскликнула королева, - я беременна и не знаю от кого!"

promo maxim_nm 14:45
Buy for 70 tokens
Так, друзья, сегодня будет рекламный пост на одну интересную тему — сейчас разыгрывается максимальный джек-пот в целых €90 миллионов в одной из новых лотерей под названием Евроджекпот. До начала розыгрыша совсем немного времени — он состоится уже сегодня, в пятницу 22 ноября,…

есть еще в жж сообщество кстати
где все посты и комментарии из 3-х слов

” Последний человек на Земле сидел в комнате. В дверь постучались.” Гениально! :)

Не тянет на самый страшный рассказ. Что там страшного? Просто человек с радостью узнал, что он все таки не последний:)

С Хемингуэем я только не понял. Что там трогательного? Кругом продаются неношеные детские ботиночки.

рассказы для людей с фантазией)))

Рекомендую LJTiMES

+

Очень интересно! Про ботиночки вообще...

А что там трогательного? Ведь кругом продаются неношеные детские ботиночки.

«For sale: baby shoes, never used.»

Верно говорят - читайте оригинал.
Перевод не особо трогает и не совсем доходит.
Very sad indeed.

Re: «For sale: baby shoes, never used.»

А как должно быть переведено?

Какая прелесть!

"О, Боже, - воскликнула королева, - я беременна и не знаю от кого!" - там есть продолжение: "А за окном ковали железо"))

Насчет железа - это из другой оперы ( другого анекдота), которому, как и этому, более 50 лет.

малые формы - большой талант!

(Deleted comment)
:)))
(У меня - самый короткий рассказ)

!
(У меня рассказ короче)

Отлично :) Все четыре )