August 8th, 2021

promo kukmor ноябрь 12, 00:01 1809
Buy for 60 tokens
Игра в ШАРИКИ! Здесь ;-) ...................................................................................................................................................................................... Старые работают под IE Внизу при загрузке появляется всплывающая панель с вопросом:…
а это его блог, Аксанов Нияз

Феминистка сменившая пол осознала, что быть мужчиной не так уж и легко. ХА-ХА-ХА

The Washington Post пост выкатил статью, в которой женщины сменившие пол делятся своими впечатлениями от жизни мужчиной.

И ВНЕЗАПНО выяснилось, что быть мужчиной в патриархальном мире не так просто, как им рассказывали.

Одна из историй:

Зандер Кейг, 52 года.

До перехода я был активной радикальной феминисткой. Я говорил громко, часто и уверенно. За это меня поддерживали и буквально давали за это награды. Теперь, когда я пытаюсь говорить, мне отвечают, что я «оправдываюсь», «занимаюсь менсплейнингом» или «пытаюсь утвердить мои гетеросексуальные привилегии белого мужчины». Это при том, что я мексиканец, мужчина-транссексуал и женат на той же женщине, с которой был до моего перехода.

Зандер удивляется, что женщины ждут от него различных ухаживаний: дать им высказаться первыми, помочь сесть в автобус, уступить место и так далее. До перехода он был лесбиянкой и обнаружил, что мужчине построить равные отношения гораздо сложнее, ведь от него постоянно чего-то ждут.

"Что меня до сих пор поражает, так это то, что теперь, в общественных местах ко мне стало меньше дружелюбия и доброты. Теперь мне кажется, что я сам по себе: никто, кроме семьи и близких друзей, не обращает никакого внимания на мое благополучие".

Он ехал в автобусе когда услышал, как девушка говорит по телефону: "Все мужики мудаки". И всем мужчинам в автобусе было все равно. Зандер недовольно посмотрел на неё и та сказала: "О, один мудак смотрит на меня прямо сейчас!" Я был ошеломлен, потому что вспоминаю, что бывал в подобных ситуациях, но с противоположной стороны: мужчина говорил или делал что-то, что считалось неприятным или оскорбительным и я находил солидарность с женщинами вокруг меня, когда мы смотрели друг на друга, закатывали глаза или может быть, даже вслух комментировали ситуацию. Не уверен, что понимаю, почему мужчины не ответили, но это произвело на меня неизгладимое впечатление.

Collapse )
а это его блог, Аксанов Нияз

А русский самый сложный язык?

Сложности:

1. Есть свой алфавит.

Выучить новый алфавит - первая причина для "да ну нафиг!" (ДННФ). Я сам в универе прокрастинировал с ним 3 месяца и помню даже как я ходил домой в свою мизерную каморку с мрачным лицом осознавая, что нельзя будет vyechno napisat vsyo tak. Zhizn’ bol’!

2. Падежи.

Для тех у кого нет в языке падежей, - это большой ДННФ. Научился говорить "кошки", теперь надо пройти несколько уроков, чтобы смочь сказать, что ты кошек любишь. И почему именно " кошек" а не "кошк" или "кошков".

Туда же окончания прилагательных. Огого, ты пришел на урок, ожидая, что выйдешь, сумев сказать "I like small dogs"? Да, какие смол догз?? До этого момента 20 сложных уроков, мой дорогой, среди них "родительный падеж во множеством числе". Так что учись, держись!"

Этого всего нет в английском. И это все прямо в самом начале (и как выстрел в сердце). Поэтому многие считают, что русский сложнее чем английский.

3. Спряжение глагола.

"Не понимаю, не понимаешь, не понимает, не понимаем, не понимаете, не понимают" зачем это.

Да и не пойму! Надо просто выучить. Все три типа спряжений.

И еще исключения как “хотеть”, который “разноспрягаемый”. Хочешь не хочешь, придется учить.

Но смотри, впереди вдали, брезжит надежда на нашем пути. Победа будет за тобой! Только не говори сам, что ты победишь. Это нельзя.

4. Слов порядок.

В английском правила строгие для всех кроме поэтов. SUBJECT VERB OBJECT - наше все.

Другой порядок слов всегда означает либо язвитый сарказм, либо опьянение. В немецком тоже так, только они любят переставлять глагол к концу предложения, дабы дать тебе уберращунг когда скажут, что они торт съели, а не приготовили. Немцы...

А вот русские решили, что можно все повсюду глагол располагать. "Крейга любят все", " "Все любят Крейга", "Любят все Крейга", "Крэйга все любят". Оттенки меняются при этом и, в начале изучения языка, это как отличать черного котика от темно-серого в темной комнате ночью.

До сих пор спрашиваю себя, "я правильно ставлю слова?" Maybe yes, maybe no, maybe rain, maybe snow. Живу и говорю по принципу “И так сойдет!”.

5. Оттенки, нюансы, тонкости.

В русском есть чуть ли не секретные способы передавать оттенки. Интонация, порядок слов, аккуратно и нудно подобранные слова. “Я сидел на кровати с Леной” и “я сидел в постели с Леной”, для английского мозга, это похожие картинки, но, в действительности, они разные.

Я еще не мастер в этом. Слова как “мол”, “уж”, “аж”, “увы” я так хочу уметь злоиспотреблять! И еще такие слова как “авось” и “небось”, “азарт”, которые носят с собой некоторую национальную философию… Блин, выучу ли я их? Хз, фиг с ним, авось повезёт.

6. Короткие и длинные прилагательные

"Крейг великолепный", "Крейг великолепен". Оба - правда, но как понять разницу когда в английском нет "Awesome" и "Awesomee"?

А почему можно "Они сильные, они сильны", но нельзя "Они разные, они разны"?

Или

"он хороший, он хорош", но нельзя "Он другой, он друг"?

7. Эллипсис
Collapse )